Den allsvenska tomten

Det där med språk är svårt, särskilt utrikiska, och alldeles synnerligen särskilt utrikiska språk som man inte alls behärskar. Det finns ju visserligen Google Translate och liknande tjänster — och de blir bättre för var dag — men ibland kan det bli riktigt galet. Så här i jultider kan det kanske vara lämpligt att (återigen?) dra historien om den »allsvenska tomten»; till skillnad från de flesta av mina historier är den relativt kort.

För snart elva år sedan, under lite slösurfande, stötte jag på följande mening: »Där er nu en alla-Svenska tomten för Paulus många Svenska fläkten». Jag hade dessutom kunskapen om var jag hittade detta märkliga alster, men en person med hyfsade engelskkunskaper borde kunna dechiffrera det även utan att veta att jag såg detta på en sajt tillägnad Paul Simons musik. Jag misstänker alltså att det skribenten egentligen ville säga var »Nu finns det en sajt helt på svenska för Pauls många svenska fans».

Jag skickade ett snällt mejl till sajtägaren, men fick aldrig något svar, så helt säker på att jag tolkat hans avsikt korrekt kan jag inte vara.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *